[en] Migrationsleifaden des Bundes

In Germany there is something called like that.LINK to Rainer’s Blog Post.

There is not really a to do list, but I will try to create one. If there is a point missing, please comment, I am having a look!

  • Better linguistic tools (grammar + spell)
  • Better ODF compatibility
  • Less crashes when opening .docx 😉
  • Better Office 2007/10 format compatibilityy
  • HTML 4.01 (Some people said that the code is… difficult to read….) | xHTML 1 (See Excel | Calc)
  • I really would like to see SUCH a tool in LibreOffice ( PDF compatibility tool)

Some (German) quotes (With English description and some questions of mine:

Desktop-Datenbanken Insbesondere der Einsatz von Desktop-Datenbanken wie Microsoft Access
oder LibreOffice Base sollte künftig vermieden oder wenigstens stark zurückgefahren werden, weil einerseits
ihre Dateiformate nicht standardisiert sind und daher auch künftige Migrationen erschweren,
und weil andererseits die damit möglichen „persönlichen Datenbanken“ regelmäßig nicht von der IT Abteilung
erfasst sind.

That means:

Is is strongly recommended not to use either LibO Base nor MS Access, because migration is not possible.

Why don’t they consider using Base or Access as a SQL front end?

——

From: Migrationsleitfaden P 137

171 Für Mac OS X bietet Microsoft eine eigene Office-Suite an.
172 ODF kann bei der Installation anstelle von OOXML als Standard-Dokumentenformat vorgegeben werden.

171 A office suite is also available for Mac OSX
172 ODF can be chosen as the standard format

That is quite good, we are better than MS Office ( At least here 😉 )

——-

Word | Writer

Migrationsleitfaden des Bundes P 142

194 Über Plug-In
195 Über Etiketten- oder Serienbriefdruck
196 Laut ODF Validator wird ODF v1.1 von Word 2010 nicht korrekt umgesetzt, siehe Seite 140.
197 Teilweise Abstürze, geringe Interoperabilität

194: With a plugin
195 Via Mailmerge
196 According to ODF Validator Word 2010 is not totally correct (More page 140)
197 Some crashes, all on all working worse

They “hate” our spellchecker:

Die mitgelieferte Rechtschreibprüfung hat vor allem bei der Komposita-Bildung Probleme. Sie erkennt
z.B. „Sortierfunktionen“ nicht und bietet „Tortierfunktionen“ als Alternative an.

That means: Compositae ( Ihope that is the word) are not working good enough, that is the reason that there is the note “via plugin” in the table above.

They also dislike that LibreOffice is crashing, when opening a “Word 2007 XML (Quasi-DOCX) file)…

——

Excel | Calc

Migrationsleitfaden P144

Where I was shocked: No ODF compatibility of Calc??

Calc speichert Tabellen im ODS-Format, je nach Einstellung im Format ODF v1.2 oder ODF 1.0 / 1.1.
Hinsichtlich der Schema-Validierung treten bei der mit Calc erstellten Testdatei mit Formeln, Bildern
und Diagrammen gemäß ODF Validator für alle ODF-Versionen Fehler auf. In der Einstellung ODF 1.0
/ 1.1 werden für beide ODF-Versionen jeweils 4 x nicht erlaubte Werte für das Attribut „chart:labelcell-
address“, bei der strikten Validierung zudem 2 x nicht erlaubte Werte für das Atrtibute „style:textposition“
bemängelt. Letztere beide werden auch in der Einstellung ODF v1.2 kritisiert; zusätzlich wird 4
x der nicht erlaubte Tag-Name „chartooo:coordinate-region“ als Fehler festgestellt. Office-o-tron hingegen
meldet auch in diesem Fall keine Validitäts-Verletzungen

There is also a note:

Die Prüfung einer in ODF v1.2 gespeicherten ODS-Datei ergibt bei nicht gesetzter Option „Force validation of ODF against
ISO/IEC 26300“ statt eines Validierungs-Ergebnisses eine java.lang.NullPointerException

That means: There is a crash while checking….. ( More @ page 144)

So, now the second part of this table

Migratinsleitfaden P145

199 Konformitäts-Fehler, siehe Seite 143
200 Konformitäts-Fehler, siehe Seite 144
201 Dieselben Konformitäts-Fehler wie für ODF v1.1.
202 Geringe Interoperabilität
203 Eingeschränkte Steuerungsmöglichkeiten beim PDF-Export.
204 Diagramme erscheinen unverhältnismäßig groß.
205 Teilweise mehrfacher Export derselben Diagramme und Bilder.

199 Conformity error (page 143)
200 Conformity error (page 144)
201 Conformity error like ODF v1.1
202 Less interoperability
203 Less settings when exporting as a PDF
204 Diagrams are extremely big
205 Sometimes there are pictures more than once…

NO Comments here

Both pictures are from the Migrationsleifaden p146f


211 Konformitäts-Fehler, siehe Seite 145
212 Konformitäts-Fehler, siehe Seite 146
213 Konformitäts-Fehler, siehe Seite 146
214 Geringe Interoperabilität
215 Eingeschränkte Steuerungsmöglichkeiten beim PDF-Export.
216 Sehr gute Steuerungsmöglichkeiten beim HTML-Export.

211: Error see p145
212-213: Error, see p146
214: Less interoperability
215: Less control options
216: Good control options at the HTML export

That is all for now 😉

5 thoughts on “[en] Migrationsleifaden des Bundes”

  1. Hi,
    A first thought is “simply to check 1000 Presentation.odp documents with ODF validator”. For that we will need some project infrastructure where testers can leave their plans (it will not help if 100 people test .odp sample documents in Bug Numbers 33000 … 34000) and their results, a Meta bug, may be an idea for a whiteboard key word, … . It would be great if you would create a draft in the incubator

    1. Yes, the same way with the spellchecker ( a place where people can upload their user defined words). 4 List are needed: a “Whitelist”, “waitlist”, “reviewlist” and a “blacklist”. On the “Whitelist”, there should be every word in the spellchecker. The “blacklist” contains all rejected words. If a term is more than X times on the blacklist (X -> 3-10 times) it gets to the “reviewlist” and to the “blacklist”. When it is okay, it gets deleted from the two list and added to the “whitelist” and to the spellchecker. That would be a nice system for the linguistic problems….

  2. Thank you for this information, it would be great if you kept on working on this and if possible checked if the relevant bugs were filed already

Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.